Sweetland
Buy Now
By using these links, you support READO. We receive an affiliate commission without any additional costs to you.
Description
Book Information
Author Description
Michael Crummey, geb. 1965 in Buchans (Neufundland), studierte Englisch an der Memorial University in St. John’s und der Queen’s University in Kingston, Ontario. Während seines Studiums begann er mit dem Schreiben von Gedichten. Crummey reiste und arbeitete in mehreren Ländern, bevor er sich in St. John’s, niederließ, um zu schreiben. Er ist Autor von Romanen, Gedicht- und Erzählbänden und einem Sachbuch über Neufundland.
Posts
"Die Unschuldigen" von Michael Crummey hat mir sehr gut gefallen. Ich liebte die Stimmung, die er heraufbeschwor. Auch wenn die Handlung eher ruhig und besonnen vonstatten ging, so war ich doch aufgrund des Handlungsortes und der dichten Atmosphäre von Anfang an in der Geschichte drin. Ich glaube, das ist auch der Grund, weshalb ich mit der englischen Ausgabe nicht wirklich zurecht kam. Eben genau die Ruhe im Erzählfluss verhinderte es mir, wirklich ins Geschehen oder die Umgebung eintauchen zu können. Während des Lesens fühlte ich mich unruhig und konnte mich kaum aufs Lesen konzentrieren. Deshalb entschied ich mich dazu, lieber auf eine deutsche Übersetzung zurückzugreifen, anstatt mich durch das Original zu quälen. Wenn ich es auf Deutsch mehr geniessen hat, hat Crummey ja auch mehr davon.
Description
Book Information
Author Description
Michael Crummey, geb. 1965 in Buchans (Neufundland), studierte Englisch an der Memorial University in St. John’s und der Queen’s University in Kingston, Ontario. Während seines Studiums begann er mit dem Schreiben von Gedichten. Crummey reiste und arbeitete in mehreren Ländern, bevor er sich in St. John’s, niederließ, um zu schreiben. Er ist Autor von Romanen, Gedicht- und Erzählbänden und einem Sachbuch über Neufundland.
Posts
"Die Unschuldigen" von Michael Crummey hat mir sehr gut gefallen. Ich liebte die Stimmung, die er heraufbeschwor. Auch wenn die Handlung eher ruhig und besonnen vonstatten ging, so war ich doch aufgrund des Handlungsortes und der dichten Atmosphäre von Anfang an in der Geschichte drin. Ich glaube, das ist auch der Grund, weshalb ich mit der englischen Ausgabe nicht wirklich zurecht kam. Eben genau die Ruhe im Erzählfluss verhinderte es mir, wirklich ins Geschehen oder die Umgebung eintauchen zu können. Während des Lesens fühlte ich mich unruhig und konnte mich kaum aufs Lesen konzentrieren. Deshalb entschied ich mich dazu, lieber auf eine deutsche Übersetzung zurückzugreifen, anstatt mich durch das Original zu quälen. Wenn ich es auf Deutsch mehr geniessen hat, hat Crummey ja auch mehr davon.




