Blick ins Buch

Manga

Sonnenschein nach rauchblauem Regen – Band 1

4,3(56)
Softcover8,00 €
Sofort lieferbarKostenloser Versand
Jetzt kaufen

Über das Buch

Als Sakutaro eines Morgens auf einer fremden Couch aufwacht, ist er verwirrt, denn seine Erinnerungen an die letzte Nacht sind verschwommen. Vor ihm steht sein Ex-Rivale und One-Night-Stand Shizuka. Acht Jahre sind seit ihrer letzten Begegnung vergangen und Sakutaros Leben hat längst nicht den glanzvollen Verlauf genommen, den er erwartet hatte. Vielleicht kann Shizuka ihm helfen, sein eigenes Leben wieder in die richtige Bahn zu lenken …
ISBN9782832471388
VerlagKazé
Erscheinungsdatum07.03.25
Seitenzahl186

Rezensionen & Bewertungen

56 Bewertungen

12 Rezensionen

4,3

Tippen zum Filtern

  • pakato_chan
    pakato_chan

    29 Follower

    4,5

    Wenn alte Kollegen aufeinandertreffen

    Sakutaro war mal bei einer Firma als M.R. Angestellt und es lief gut. Aber eines Tages nicht mehr und er schläft seitdem wie er möchte und macht Nächte in Bars durch. Als eines Abends er von einem Fremden Mann abgeschleppt wird, hilft ihn ein gutaussehender Mann. Er schafft es Sakutaro an sich zu nehmen und mit nach Haus zu nehmen. Aber Sakutaro hat einen Blackout und erinnert sich an den Rest nicht. Bis er den Morgen danach auf einer, nicht bekannten Couch aufwacht und er schnell herausfindet das der Mann ein ehemaliger Arbeitskollege war und sein Name ist Shizuka. Er hat sich in der Zeit Selbstständig gemacht und übersetzt verschiedene Dinge. Sowie ein Kinderlied was er übersetzen soll. Und Sakutaro hilft ihm dabei. Zudem bietet Shizuka ihm einen Job als Übersetzer an. Nimmt er den Job an und werden sich von da an öfter treffen? Oder bleibt er lieber arbeitslos und feiert die Nächte durch? Auch hier hab ich mich von jemanden empfehlen lassen, die Reihe anzufangen :3 Ich mag wie beide miteinander umgehen obwohl sie mal Kollegen und „Rivalen“ waren. Und das mal mehr zwischen den beiden stattgefunden hat, macht mich neugierig :3 Und ich hoffe das Saku damit wieder auf die Beine kommt :) Jetzt muss ich mir nur Band 2 besorgen.😅😁

    5. Juni 2025

  • eli_isa99
    eli_isa99

    17 Follower

    4,0

    Mein alles erster Manga damals. ❤️‍🔥

    Ich habe diesen Manga geliebt. Es ist eine echt süße Enemy to Lovers Story bei der sich zwei alte Arbeitskollegen wieder treffen. Der Manga hat echt Aura und nen Mega Zeichnen Stiel! Das einzige was man hätte besser machen können ist diese angebliche Feindschaft am Anfang mehr zu zeigen und das sich das vielleicht nicht sofort in Liebe verwandelt. Trotzdem wow das war tatsächlich mein alles erster Manga und ich kann es definitiv weiter empfehlen.

    27. Jan. 2026

  • bettys_chaos
    bettys_chaos

    71 Follower

    4,5

    Das fand ich jetzt ganz wundervoll ❤️ Zwei Jahre nachdem Sakus rivalisierender Arbeitskollege (und One-Night-Stand nach dessen Abschiedsfeier) Shizuka in der Firma aufgehört hat, hat Saku absolut keine Freude mehr an der Arbeit, fühlt sich erdrückt, im Stillstand und hört dort ebenfalls auf. Er ist jetzt arbeitslos, wohnt bei seiner Schwester und ihrer Familie, verschläft den Tag und geht abends feiern. Eines Abends lässt er sich abschleppen, wird unterwegs aber von jemand anderem in ein Taxi verfrachtet, der ihm sagt, der Typ hätte ihm was in den Drink gemixt. Kurz bevor die Droge kickt, glaubt Saku Shizuka zu erkennen. Als er morgens auf einer fremden Couch aufwacht, stellt sich raus, es ist wirklich Shizuka. Saku beginnt, Shizuka bei seinen Übersetzungen zu helfen. Und die beiden scheinen sich nach und nach näher zu kommen. Nicht nur körperlich. Saku wirkt völlig verloren und weiß absolut nicht, was er machen soll oder will. Die Gelegenheit, für, bei und mit Shizuka zu arbeiten holt ihn aus diesem Loch und er merkt, wie viel Spaß ihm die Übersetzungsarbeit macht. Shizuka wirkt sehr ruhig und gefasst, mit beiden Beinen fest im Leben und doch schimmert immer etwas Traurigkeit oder Verlorenheit durch und als gäbe es etwas in seiner Vergangenheit, dass er bereut und etwas in der Zukunft, dass ihm nicht behagt. Ich mag die Atmosphäre der Story sehr, da bin ich richtig drin versunken. Sie ist sehr ruhig, manchmal etwas schwermütig, mit gelegentlichen hellen, fröhlichen Momenten, aber sie passt vollkommen zu meinem bisherigen Eindruck von der Geschichte. Wir erleben die Geschichte abwechselnd aus Sakus und Shizukas Sicht, was mir sehr gut gefällt. Ich bin gespannt, was es mit Shizukas Bruder auf sich hat. Dessen bevorstehender Besuch scheint Shizuka zu bedrücken und etwas aus der Bahn zu werfen. Und ich bin gespannt zu sehen, wie sich das Verhältnis zwischen Shizuka und Saku entwickelt und wohin die Geschichte insgesamt führen wird. Im Nachwort schreibt Kamome Hamada: „In Boys-Love-Titeln geht es natürlich immer um Liebe. Diesmal geht es aber nicht nur um geschlechtliche Liebe, sondern auch um diverse andere Arten von Liebe. Ich möchte eine Geschichte über das Leben selbst erzählen und hoffe, dass ich damit erfolgreich sein werde.” Das empfohlene Lesealter ist hier ab 16. Die Sexszenen sind hier also nicht sehr detailliert und da man eh nichts wirklich sieht, sind auch kaum Zensuren vorhanden. Wer auf unzensierten Spice hofft, ist hier also fehl am Platz 😅 Ein weiterer Punkt, der mir sehr gefallen hat: Wer sich schon immer mal gefragt hat, wie die Arbeit eines Übersetzers genau aussieht, worauf man bei dieser Arbeit achten muss, der kann hier einen kleinen Einblick gewinnen, den ich sehr interessant fand. (Alles, was mit dem Übersetzen zu tun hat, wurde von der beratenden Übersetzerin Yuki Nakada geprüft und abgesegnet.) Viele machen sich, wie auch ich früher, gar nicht groß Gedanken um Übersetzer. Mir ist erst was aufgefallen, als ich mal was von einem meiner Lieblingsautoren gelesen habe, dass ein anderer Übersetzer als sonst übersetzt hat und mir dann etliche Unterschiede auffielen. Ich denke, um zu merken, wie gut oder schlecht ein Übersetzer ist, braucht man als "Laie" Vergleichswerte, wie eben z. B. gleicher Autor mit unterschiedlichen Übersetzern oder das Werk in der Originalsprache und die Übersetzung. Unterschiede können auch auffallen, wenn man das Werk in zwei andere Sprachen übersetzt liest. Ich hatte mal einen Manga in englischer Übersetzung gelesen, der mir recht gut gefiel. Empfohlenes Lesealter ab 16. Später habe ich mal die deutsche Übersetzung gelesen und die kam mir von der Sprache her vor, als wäre sie für eine jüngere Zielgruppe.

    10. März 2025

3 von 12 Rezensionen

Lesen ist schöner mit der READO App.

Bücher entdecken, tracken, gemeinsam lesen.

Bibliothek

Behalte den Überblick