Speaking in Tongues
von J. M. Coetzee
Hardcover
Jetzt kaufen
Durch das Verwenden dieser Links unterstützt du READO. Wir erhalten eine Vermittlungsprovision, ohne dass dir zusätzliche Kosten entstehen.
Beschreibung
This is a book about languages, what languages can and what they cannot do.
In this dialogue between a Nobel Laureate and a leading translator, provocative ideas emerge about the evolution of language and the challenge of translation.
Language, historically speaking, has always been slippery. Two dictionaries provide two different maps of the universe: which one is true, or are both false? Speaking in Tongues - taking the form of a dialogue between Nobel-Laureate novelist J. M. Coetzee and eminent translator Mariana Dimópulos - explores questions that have constantly plagued writers and translators, now more than ever. Among them:
- How can a translator liberate meanings imprisoned in the language of a text?- Why is the masculine form dominant in gendered languages while the feminine is treated as a deviation?- How should we counter the spread of monolingualism?- Should a translator censor racist or misogynistic language?- Does mathematics tell the truth about everything?
In the tradition of Walter Benjamin's seminal essay 'The Task of the Translator', Speaking in Tongues emerges as an engaging and accessible work of philosophy, shining a light on some of the most important linguistic and philological issues of our time.
In this dialogue between a Nobel Laureate and a leading translator, provocative ideas emerge about the evolution of language and the challenge of translation.
Language, historically speaking, has always been slippery. Two dictionaries provide two different maps of the universe: which one is true, or are both false? Speaking in Tongues - taking the form of a dialogue between Nobel-Laureate novelist J. M. Coetzee and eminent translator Mariana Dimópulos - explores questions that have constantly plagued writers and translators, now more than ever. Among them:
- How can a translator liberate meanings imprisoned in the language of a text?- Why is the masculine form dominant in gendered languages while the feminine is treated as a deviation?- How should we counter the spread of monolingualism?- Should a translator censor racist or misogynistic language?- Does mathematics tell the truth about everything?
In the tradition of Walter Benjamin's seminal essay 'The Task of the Translator', Speaking in Tongues emerges as an engaging and accessible work of philosophy, shining a light on some of the most important linguistic and philological issues of our time.
Buchinformationen
Haupt-Genre
N/A
Sub-Genre
N/A
Format
Hardcover
Seitenzahl
96
Preis
19.00 €
Beschreibung
This is a book about languages, what languages can and what they cannot do.
In this dialogue between a Nobel Laureate and a leading translator, provocative ideas emerge about the evolution of language and the challenge of translation.
Language, historically speaking, has always been slippery. Two dictionaries provide two different maps of the universe: which one is true, or are both false? Speaking in Tongues - taking the form of a dialogue between Nobel-Laureate novelist J. M. Coetzee and eminent translator Mariana Dimópulos - explores questions that have constantly plagued writers and translators, now more than ever. Among them:
- How can a translator liberate meanings imprisoned in the language of a text?- Why is the masculine form dominant in gendered languages while the feminine is treated as a deviation?- How should we counter the spread of monolingualism?- Should a translator censor racist or misogynistic language?- Does mathematics tell the truth about everything?
In the tradition of Walter Benjamin's seminal essay 'The Task of the Translator', Speaking in Tongues emerges as an engaging and accessible work of philosophy, shining a light on some of the most important linguistic and philological issues of our time.
In this dialogue between a Nobel Laureate and a leading translator, provocative ideas emerge about the evolution of language and the challenge of translation.
Language, historically speaking, has always been slippery. Two dictionaries provide two different maps of the universe: which one is true, or are both false? Speaking in Tongues - taking the form of a dialogue between Nobel-Laureate novelist J. M. Coetzee and eminent translator Mariana Dimópulos - explores questions that have constantly plagued writers and translators, now more than ever. Among them:
- How can a translator liberate meanings imprisoned in the language of a text?- Why is the masculine form dominant in gendered languages while the feminine is treated as a deviation?- How should we counter the spread of monolingualism?- Should a translator censor racist or misogynistic language?- Does mathematics tell the truth about everything?
In the tradition of Walter Benjamin's seminal essay 'The Task of the Translator', Speaking in Tongues emerges as an engaging and accessible work of philosophy, shining a light on some of the most important linguistic and philological issues of our time.
Buchinformationen
Haupt-Genre
N/A
Sub-Genre
N/A
Format
Hardcover
Seitenzahl
96
Preis
19.00 €



