Matija Katun und seine Söhne
Jetzt kaufen
Durch das Verwenden dieser Links unterstützt du READO. Wir erhalten eine Vermittlungsprovision, ohne dass dir zusätzliche Kosten entstehen.
Beschreibung
Buchinformationen
Autorenbeschreibung
Karl Rühmann (1959) verbrachte seine Kindheit in Jugoslawien und studierte Germanistik, Hispanistik und Allgemeine Literaturwissenschaft in Zagreb und Münster. Heute lebt er in Zürich als Literaturübersetzer und Autor von Romanen, Hörspielen und zahlreichen, international erfolgreichen Kinderbüchern. Sein Roman »Der Held« war nominiert für den Schweizer Buchpreis 2020. Weitere Bücher: »Die Wahrheit, vielleicht« (2022), »Glasmurmeln, ziegelrot« (2018), »Eine wundersame Reise« (2018), »Komm mit zum Fluss« (2017), »Leseglück« (2015), »Wer bist denn du?« (2010).
Beiträge
Der Schweizer Gymnasiallehrer Ingmar Saidl wäre eigentlich gerne Roman-Schriftsteller, doch seine Manuskripte werden ständig abgelehnt. Bei einer Kroatienreise lernt er Nada kennen und erfährt von ihr von einer Sprache, die nur noch in ein paar Dörfern in Istrien gesprochen wird: istrorumänisch. Er kommt auf die Idee, einen Roman zu schreiben und dann zu behaupten, er hätte dieses Manuskript gefunden und aus dem istrorumänischen übersetzt. So will er beweisen, dass für Verlage nicht nur die Qualität eines Buchs zählt, sondern auch die Hintergründe, wenn diese sich vermarkten lassen. Tatsächlich wollen nun sogar zwei Verlage seinen Roman haben ... Das Buch ist definitiv außergewöhnlich und lässt sich gut lesen. Ich hatte jedoch gehofft, hier mehr über die vom Aussterben bedrohte Sprache erfahren zu können, doch eigentlich geht es vor allem um das Ego eines verkannten Schriftstellers. Wer etwas über die Zusammenarbeit zwischen Autoren, Übersetzern und Verlagen lernen möchte, dem kann ich das Buch empfehlen.
Beschreibung
Buchinformationen
Autorenbeschreibung
Karl Rühmann (1959) verbrachte seine Kindheit in Jugoslawien und studierte Germanistik, Hispanistik und Allgemeine Literaturwissenschaft in Zagreb und Münster. Heute lebt er in Zürich als Literaturübersetzer und Autor von Romanen, Hörspielen und zahlreichen, international erfolgreichen Kinderbüchern. Sein Roman »Der Held« war nominiert für den Schweizer Buchpreis 2020. Weitere Bücher: »Die Wahrheit, vielleicht« (2022), »Glasmurmeln, ziegelrot« (2018), »Eine wundersame Reise« (2018), »Komm mit zum Fluss« (2017), »Leseglück« (2015), »Wer bist denn du?« (2010).
Beiträge
Der Schweizer Gymnasiallehrer Ingmar Saidl wäre eigentlich gerne Roman-Schriftsteller, doch seine Manuskripte werden ständig abgelehnt. Bei einer Kroatienreise lernt er Nada kennen und erfährt von ihr von einer Sprache, die nur noch in ein paar Dörfern in Istrien gesprochen wird: istrorumänisch. Er kommt auf die Idee, einen Roman zu schreiben und dann zu behaupten, er hätte dieses Manuskript gefunden und aus dem istrorumänischen übersetzt. So will er beweisen, dass für Verlage nicht nur die Qualität eines Buchs zählt, sondern auch die Hintergründe, wenn diese sich vermarkten lassen. Tatsächlich wollen nun sogar zwei Verlage seinen Roman haben ... Das Buch ist definitiv außergewöhnlich und lässt sich gut lesen. Ich hatte jedoch gehofft, hier mehr über die vom Aussterben bedrohte Sprache erfahren zu können, doch eigentlich geht es vor allem um das Ego eines verkannten Schriftstellers. Wer etwas über die Zusammenarbeit zwischen Autoren, Übersetzern und Verlagen lernen möchte, dem kann ich das Buch empfehlen.




