Ich war ein Wolfskind aus Königsberg (russische Übersetzung des biografischen Romans von Ursula Dorn)

Ich war ein Wolfskind aus Königsberg (russische Übersetzung des biografischen Romans von Ursula Dorn)

Softcover

By using these links, you support READO. We receive an affiliate commission without any additional costs to you.

Description

«Волчонок из Кёнигсберга» Урсулы Дорн открывает серию публикаций, посвящённых простым людям – жертвам Второй мировой войны. Автобиографический роман непрофессиональной писательницы, ребёнком пережившей ужасы последних месяцев войны и страдания первых послевоенных лет, можно было бы ещё назвать и народной летописью. Не всегда её трактовка событий точно соответствует реалиям описываемого времени, но именно это, возможно, и является самой ценной частью повествования, поскольку она по-своему точно отражает психологию восприятия событий простыми людьми. „9 апреля 1945 года, в 5 часов утра, в Кёнигсберг вошли русские. Из-за выстрелов и разрывов гранат мы не слышали, как на наш дом посыпались зажигательные снаряды. Всё вокруг полыхало. Верхнюю часть нашего дома сорвало, горела лестница. Моя мать и другие люди побежали к входу в погреб, чтобы посмотреть, можно ли ещё вырваться отсюда живыми. Всё было в густом дыму. Они прибежали назад, выкрикивая в отчаянии: «Нам отсюда не выбраться!» Внезапно до наших ушей донеслись крики на чужом языке. Это были мужские и женские голоса на русском.“ „...видимо, мой ангел-хранитель был со мной. После долгого пути поезд остановился, а я и не представляла себе, где могла находиться. Русский солдат вытащил меня из-за ящика, отодвинул дверь и поставил на безлюдную платформу.“ „...мы вдоль и поперёк исходили почти всю Литву, и везде нам попадались беспризорные немецкие дети, предоставленные самим себе. Люди прозвали нас голодными волчатами из Восточной Пруссии, и они были правы. Ничего другого мы из себя и не представляли...“

Book Information

Main Genre
Novels
Sub Genre
N/A
Format
Softcover
Pages
100
Price
11.30 €