Es handelt sich bei dieser Veröffentlichung um die türkische Übersetzung des Romans »Weitlings Sommerfrische« von Sten Nadolny.
Türkischer Klappentext: Bir tekne kazası emekli hakim Weitling’i bir anda bugünün dünyasından koparır ve kendi on altı yaşındaki halinin hayaletimsi bir seyircisi kılar. Yaşlı seyirci, kendisi olan bu delikanlının hayatının akışını etkileyebilecek midir? Ama gariptir ki, hatırladığı geçmişiyle şimdi seyirci olarak yaşadıkları arasında farklar belirmektedir; acaba bu, yaşlı hakimi sonunda – eğer hortlak değilse de kendi hayatına dönebilirse – bambaşka bir kimliğe mi ulaştıracaktır? Ayrıca: Nasıl bir dönemdir o, savaş sonrası Almanyasının kalkınma mucizesi yılları?
Sten Nadolny, geboren 1942 in Zehdenick an der Havel, lebt in Berlin und am Chiemsee. Für sein Werk wurde er unter anderen mit dem Ingeborg-Bachmann-Preis 1980, dem Hans-Fallada-Preis 1985, dem Premio Vallombrosa 1986, dem Ernst-Hoferichter-Preis 1995 und dem Weilheimer Literaturpreis 2010 ausgezeichnet. Nach seinem literarischen Debüt »Netzkarte« erschien 1983 der Roman »Die Entdeckung der Langsamkeit«, der in alle Weltsprachen übersetzt wurde, und inzwischen zum modernen Klassiker der deutschsprachigen Literatur geworden ist. Danach veröffentlichte Sten Nadolny die Romane »Selim oder Die Gabe der Rede«, »Ein Gott der Frechheit«, »Er oder ich«, den »Ullsteinroman« und zuletzt der gemeinsam mit Jens Sparschuh verfasste Gesprächsband »Putz- und Flickstunde«. Für seinen Familienroman »Weitlings Sommerfrische« bekam er 2012 den Buchpreis der Stiftung Ravensburger Verlag.