3. Nov.
Rating:4.5

Big family moves from town to village.

Kathrine Mansfield was kiwi, Australian and English modern writer. Master of short prose for me she wrote Aloe. Touching and feeling story of women. Great translation and edition. First ever translation to Russian.

Die Aloe
Die Aloeby Katherine MansfieldSteidl Verlag
22. Juli
Rating:4

Modern, schön, posthum 1930 veröffentlich

Wenn Virginia Woolf rezensiert: „Die einzige Prosa, auf die ich je eifersüchtig war.“, Was soll ich noch groß ergänzen? „Die Aloe“ ist eine ganz besondere und symbolisch aufgeladene Erzählung, die keineswegs altbacken oder gar verstaubt wirkt. Fragmentarisch fühlt sich Mansfield in einzelne Familienmitglieder ein, die alle ihren ganz eigenen Gedanken und Erinnerungen nachhängen. Der lose Familienverbund und der gemeinsame Umzug von der Stadt auf ein riesiges Anwesen in der Umgebung bilden den groben Rahmen. Die Kinder erkunden ihre neue Umgebung und köpfen eine Ente, die Mutter verliert sich in (Alb)Träumen und Fantasien, der eifrige Mann schwebt im Familienglück und bringt Geschäftskollegen zum Tennis vorbei, die Schwester sieht sich lesbischen Avancen ausgesetzt.. Jeder Figur wird beruhigend viel Zeit für die eigene Perspektive zugeschrieben und obwohl oberflächlich wenig passiert, im Verborgenen spannt und brodelt es. Die Kraft dieser Erzählung liegt in poetischen Szenerie-Beschreibungen und Angedeutetem. Bis auf Kutschfahrten, Schreib-Federkiele und Knopflochblumen erinnert wenig an Vergangenes und sieht man davon ab, hat man ein wirklich bildhaftes und wunderschön zeitloses Werk vorliegen. „Und zu Linda sagte er: „Ich habe dir ein Glas Austern und eine Ananas mitgebracht“, als legte er ihr die Ernte der gesamten Erde zu Füßen.“

Die Aloe
Die Aloeby Katherine MansfieldSteidl Verlag