DAS OMEN

DAS OMEN

Taschenbuch
3.77
Okkult-HorrorBuch Zum FilmApex-VerlagThriller

Durch das Verwenden dieser Links unterstützt du READO. Wir erhalten eine Vermittlungsprovision, ohne dass dir zusätzliche Kosten entstehen.

Beschreibung

Zur 6. Stunde des 6. Tages im 6. Monat bringt Katherine Thorn, die Frau des US-amerikanischen Botschafters in Rom, ein Kind zur Welt, das jedoch direkt nach der Geburt stirbt. Ihr Mann, Jeremy Thorn, ist erschüttert. Pater Spilletto, der im Krankenhaus arbeitet, empfiehlt ihm, das tote Baby mit einem zur selben Zeit geborenen Jungen auszutauschen, dessen Mutter jedoch bei der Geburt gestorben ist, und das auch sonst keine Angehörigen hat. Thorn zögert zunächst, lässt sich danach aber schließlich doch dazu überreden, damit seine Frau nicht wegen der Fehlgeburt trauert. Katherine indes ist sehr glücklich über das neugeborene Kind, das sie für ihr eigenes hält; es bekommt den Vornamen Damien. Doch weder Jeremy Thorn noch seine Frau können ahnen, dass dieses Kind die Wiedergeburt des Antichristen ist... David Seltzer verfasste die düstere Roman-Adaption des Films Das Omen auf der Grundlage seines eigenen Original-Drehbuchs – ein Film, der unter der Regie von Richard Donner (Superman, Der Tag des Falken, Lethal Weapon) zum Klassiker des Okkult-Horror-Genres wurde und der mit Gregory Peck, Lee Remick und David Warner hochkarätig besetzt war.

Buchinformationen

Haupt-Genre
Horror
Sub-Genre
N/A
Format
Taschenbuch
Seitenzahl
264
Preis
11.99 €

Autorenbeschreibung

David Seltzer (* 1940 in Highland Park, Illinois) ist ein US-amerikanischer Drehbuchautor, Filmproduzent und Filmregisseur. Am bekanntesten wurde er als Verfasser des Original-Drehbuchs von Das Omen.

Beiträge

2
Alle
4

Die Wiedergeburt des Antichristen

Dieser Horror ging mir an die Substanz. Es geht um die Heraufbeschwörung des Armageddon durch die Wiedergeburt des Antichristen. Alles bis ins Detail geplant von satanischen Anhängern der Kirche. Es war faszinierend wie all dies durch die biblische Geschichte mit ihrer Symbolik und Interpretation in die heutige Zeit überliefert wurde. Besonders haben mir die Charaktere gefallen, mit ihren Ängsten und Schwächen. Leider gibt es in der deutschen Übersetzung sehr viele Rechtschreibfehler. Dafür gibt's 1* Abzug

3

Kann man mal gelesen haben, muss man aber nicht. Klischeehaft was aber durch das Alter des Buches bedingt ist, grauenhafte Übersetzung mit vielen Rechtschreib und Grammatikfehlern

Beitrag erstellen