Translatorische Dimensionen von Konnektorensequenzen im Spanischen und Französischen

Translatorische Dimensionen von Konnektorensequenzen im Spanischen und Französischen

Hardcover

Durch das Verwenden dieser Links unterstützt du READO. Wir erhalten eine Vermittlungsprovision, ohne dass dir zusätzliche Kosten entstehen.

Beschreibung

Konnektoren als Scharnierstellen des Diskurses sind ein elementarer Bestandteil argumentativer Texte. In der Studie werden ausgewählte Konnektorensequenzen im Spanischen (y además, pero además,y sin embargoundpero sin embargo) und im Französischen (et en plus, mais en plus, et pourtantundmais pourtant)auf ihre Funktionalität in Texten hin untersucht. Die ermittelten Funktionen im Diskurs werden alstertium comparationisfür die im Anschluss erfolgende translatologische Analyse verwendet. Dabei gilt es, funktionale Unterschiede von stilistisch motivierten Übersetzungsvarianten abzugrenzen sowie den Fächer von Übersetzungsmöglichkeiten aufzuzeigen, der diesen Elementen inhärent ist. Im Zuge einer romanisch-deutschen linguistisch orientierten Übersetzungswissenschaft werden in dieser Studie anhand von Parallelkorpora erstmals sprachvergleichend Unterschiede zwischen segmentierten und nicht segmentierten Konnektorensequenzen herausgearbeitet. Die übersetzungswissenschaftlichen Fragestellungen betreffen hauptsächlich die Beziehung von Struktur und Funktion sowie Übertragungsphänomene des Mitgemeinten.
Haupt-Genre
Fachbücher
Sub-Genre
Sprachen
Format
Hardcover
Seitenzahl
294
Preis
98.45 €