Erste russische Lesestücke
Jetzt kaufen
Durch das Verwenden dieser Links unterstützt du READO. Wir erhalten eine Vermittlungsprovision, ohne dass dir zusätzliche Kosten entstehen.
Beschreibung
Illustrationen von Frieda Wiegand
Wie lernen russische Kinder? Was sind die Themen, die ihnen als erstes in ihren Lesebüchern begegnen? Und was waren die Themen vor der Perestroika? Dieses Buch entstand 1991 aus Lesebuchtexten russischer Schulkinder und Texten für Kinder berühmter Autoren (u.a. Charms, Majakowskij, Solschenizyn, Tolstoj, Tscharuschin, Tschukowskij).
Wer noch nicht viel Russisch kann, aber besondere Texte kennenlernen möchte, hat hier einen Lese-Leckerbissen!
Literarisches, gereimt und ungereimt, Zungenbrecher, Rätsel und Kopfzerbrecher, Scherzverse, Volksmärchen
dtv zweisprachig
– Die Vielfalt der Sprachen auf einen Blick
Die Reihe umfasst drei Sprach-Niveaus – Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner – und mittlerweile über 130 Titel in vielen Sprachen. Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen, zeitgenössische und klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres – von der Kurzgeschichte bis zum Krimi – für jeden Lesegeschmack ist etwas dabei. Einzigartig ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, damit man vom ersten bis zum letzten Wort in zwei Sprachwelten zuhause ist.
Buchinformationen
Beiträge
Das Buch ist für Russisch-Einsteiger:innen leider so gar nicht geeignet. Es sind lauter Kinderreime, seltsame Geschichten, teils kurze Texte klassischer Autoren enthalten. Anscheinend ist das ein (Wieder-)Abdruck eines älteren russischen/sowjetischen Kinderbuchs. Was auch die furchtbar altbackene Art der Texte und schlimmste klischeehafte Rollenbilder erklärt. Da sind so unfassbar viele unnütze Vokabeln für erwachsene Russischlernende drin, das ist wirklich kaum zu empfehlen. Ich habe es eher als (Ab-)Schreibübung genutzt, für viel mehr (oder gar zum Lernen) taugt es leider nicht.
Beschreibung
Illustrationen von Frieda Wiegand
Wie lernen russische Kinder? Was sind die Themen, die ihnen als erstes in ihren Lesebüchern begegnen? Und was waren die Themen vor der Perestroika? Dieses Buch entstand 1991 aus Lesebuchtexten russischer Schulkinder und Texten für Kinder berühmter Autoren (u.a. Charms, Majakowskij, Solschenizyn, Tolstoj, Tscharuschin, Tschukowskij).
Wer noch nicht viel Russisch kann, aber besondere Texte kennenlernen möchte, hat hier einen Lese-Leckerbissen!
Literarisches, gereimt und ungereimt, Zungenbrecher, Rätsel und Kopfzerbrecher, Scherzverse, Volksmärchen
dtv zweisprachig
– Die Vielfalt der Sprachen auf einen Blick
Die Reihe umfasst drei Sprach-Niveaus – Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner – und mittlerweile über 130 Titel in vielen Sprachen. Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen, zeitgenössische und klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres – von der Kurzgeschichte bis zum Krimi – für jeden Lesegeschmack ist etwas dabei. Einzigartig ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, damit man vom ersten bis zum letzten Wort in zwei Sprachwelten zuhause ist.
Buchinformationen
Beiträge
Das Buch ist für Russisch-Einsteiger:innen leider so gar nicht geeignet. Es sind lauter Kinderreime, seltsame Geschichten, teils kurze Texte klassischer Autoren enthalten. Anscheinend ist das ein (Wieder-)Abdruck eines älteren russischen/sowjetischen Kinderbuchs. Was auch die furchtbar altbackene Art der Texte und schlimmste klischeehafte Rollenbilder erklärt. Da sind so unfassbar viele unnütze Vokabeln für erwachsene Russischlernende drin, das ist wirklich kaum zu empfehlen. Ich habe es eher als (Ab-)Schreibübung genutzt, für viel mehr (oder gar zum Lernen) taugt es leider nicht.




